scegli cosa leggere tra oltre 1.600 post

scegli per tema

segui il filo di un tag

Abby Covert Accademia della Crusca aggettivi Albrecht Dürer Alphonse Mucha Amedeo Modigliani Amos Oz analfabetismo Andrea Vitullo Andy Wharol Anna Proclemer Annamaria Testa appunti architettura dell'informazione ascolto avverbi aziendalese bambini Banksy Barack Obama Beppe Severgnini Bice Mortara Garavelli black list blog Bruno Munari burocratese Caravaggio Carmen Consoli carta vs schermo chiarezza citazioni cluetrain comunicato stampa comunicazione comunicazione della scienza comunicazione politica consapevolezza conversevolezza copywriting Correggio creatività customer care Dacia Maraini Dan Pink Dan Roam Daniel Kahneman David Weinberger design thinking diario Diego Velázquez disconnessione dizionari dizionario analogico don milani dueparole ebook Economist Edgard Degas editing editoria Edward Tufte Elias Canetti email Ernest Hemingway eye tracking Fabrizio De Andrè facebook Federico Badaloni Filippo De Pisis fonosimbolismo Fosco Maraini fotografia freelance Garr Reynolds genere femminile George Orwell Georges Simenon Gerry McGovern Giacomo Leopardi Giacomo Mason Giancarlo Livraghi Gianni Berengo Gardin Gianni Rodari Gianrico Carofiglio Giò Ponti Giorgio De Chirico Giorgione giornalismo Giotto Giovanna Cosenza Giovanni Bellini Giovanni Boldini Giovanni Fattori Giovanni Lussu Giuseppe Antonelli Giuseppe De Nittis Giuseppe Pontiggia grammatica guerrilla marketing guide di stile Guy Kawasaki haiku Heath Brothers Henri Matisse incipit india infografica inglese innovazione intelligenza artificiale intervista intranet Isabel Allende ispirazioni Italo Calvino Jack Kerouac Jakob Nielsen James Hillman Jhumpa Lahiri John Maeda Jonathan Franzen Jovanotti leggibilità Leonard Cohen lessico lettura link liste longform Luca De Biase Luca Serianni Luca Sofri Luigi Pintor maiuscole manuali mappe mentali Marc Chagall Marcela Serrano maria emanuela piemontese Maria Lai Mario Calabresi Mario Garcia marketing marketing del turismo Martin Lindstrom Martin Luther King Maryanne Wolf Massimo Birattari Massimo Mantellini meditazione Melania Mazzucco metafora microcontenuti Milena Agus mobile momenti Monica Dengo mostre musei naming Nancy Duarte Natalia Ginzburg Neil MacGregor netiquette neuromarketing Nicoletta Cinotti numeri Orhan Pamuk Pablo Picasso pagina bianca Paolo Iabichino paragrafo passivo Patrizia Cavalli Paul Auster Paul Gauguin Paul Klee piramide rovesciata podcast poesia powerpoint precisione preposizioni presentazioni Primo Levi pronomi public speaking punteggiatura retorica revisione Riccardo Falcinelli ricordi ripetizione ritmo Roberto Cotroneo Roy Bradbury Roy Peter Clark Ryszard Kapuscinski sanscrito scala dell'astrazione scienze della comunicazione scrivere a mano scuola semplificazione Seo Sergio Maistrello Seth Godin silenzio sintassi sintesi sketching social media spazio bianco speech writing Stefano Bartezzaghi Stephen King Steve Jobs Steven Krug Steven Pinker stile storie storytelling tagline technical writing TED tedesco terremoto Tim Berners-Lee tips titoli Tiziano Terzani Tiziano Vecellio tono di voce traduzione Tullio De Mauro typography Umberto Eco università usabilità verbi visual design vocabolario di base Wassily Kandinsky web writing yoga

risali negli anni

9 Novembre 2003

Proofreading, questo sconosciuto

Appartengo alla categoria di editor che se scoprono un refuso si sentono male.
Sono una maniaca dei controlli sulla grammatica e su Google. Rileggo e faccio rileggere un testo mille volte, soprattutto quando è destinato alla stampa.
L’attuale diffusa disinvoltura nei confronti di apostrofi e accenti non mi consola dei miei errori e non me li fa apparire meno gravi.
Non me ne importa niente se persino la Mercedes, nella sua ultima campagna sulla Classe E, uscita su tutti i maggiori settimanali, ha scritto “nè…, nè…” con gli accenti sbagliati. Vuol dire che né il copy della loro costosa agenzia, né i loro manager della comunicazione sanno l’italiano o sanno che i testi vanno riletti con cura prima di mandarli in stampa.

La verità è che il controllo finale sui testi, il proofreading, costa tempo e denaro. E per questo spesso si taglia.
La scarsa attenzione alla versione finale dei testi viene confermata anche da un sondaggio effettuato dall’autorevole società di comunicazione Ragan (Chicago).
Tra gli editor intervistati, il 44% si fa il proofreading da solo, il 46% lo chiede a colleghi dello stesso settore, solo il 10% si affida a un correttore di bozze professionale.
Il 54% è perfettamente consapevole di essere molto carente sui controlli dei testi e se ne duole, ma sostiene di leggere e rileggere i testi fino alla nausea, tanto da non riuscire più a vedere gli errori.
Dopo il disastroso sondaggio, l’articolista di Corporate Writer & Editor offre però una serie di consigli pratici all’editor sconsolato. E lo fa con il pragmatico metodo anglosassone del problema/soluzione.

1. Problema: “Non abbiamo abbastanza correttori di bozze. Il lavoro è tanto e non ce la facciamo”.
Soluzione: “Trovate volontari all’esterno della funzione Comunicazione. Chiedete a colleghi colti e precisini e a familiari affettuosi di leggere l’ultima bozza per voi. Saranno felici di farlo. Oppure tenete un collega “di riserva”, all’oscuro della pubblicazione fino all’ultimo e dategli la bozza”.

2. Problema: “L’editor si è stufato e non dà la necessaria ultima occhiata al testo”.
Soluzione: “Non affidategli più questo compito. Per rileggere ad alta voce quando si pensa tutto sia ormai perfetto o per rileggere tutto il testo all’indietro con un righello, ci vuole passione e una certa dose di maniacalità. Per questo compito scegliete i maniaci”.

3. Problema: “Abbiamo troppi correttori di bozze, e magari un po’ dilettanti”.
Soluzione: “Burocratica: fate firmare a ogni correttore la sua ultima bozza; vedrete che farà attenzione. Più soft: eliminate i correttori scadenti dalla vostra lista e cercateli dove c’è gente abituata alla precisione. Nell’amministrazione, per esempio.”

4. Problema: “Dirigenti con grandi ego e piccoli cervelli che credono di poter riscrivere e sindacare un testo solo perché hanno una laurea e qualche ricordo scolastico”.
Soluzione: “Non c’è soluzione, se non assumere un atteggiamento filosofico e dirsi Tutto ciò che fai deve avere almeno un errore. La perfezione sarebbe una sfida a Dio“.

3 risposte a “Proofreading, questo sconosciuto”

  1. Innanzi tutto mi scuso per l’anonimato: sono alla mia prima visita… approfondirò presto la conoscenza del sito.

    Leggo e commento:
    “Io appartengo a quella categoria di editor che se scoprono un refuso si sentono male.”

    Purtroppo (o per fortuna!) anch’io.

    “Chiedete a colleghi colti e precisioni e a familiari affettuosi di leggere l’ultima bozza per voi. Saranno felici di farlo.”

    Colleghi colti e precisi – vero?
    Gabriela

  2. No, Gabriela, in realtà volevo scrivere “precisini”.
    Grazie.
    Contrariamente al mio solito atteggiamento autopunitivo di lasciare errore e commento/bacchettata, questa volta correggo 😉
    Ciao.

    Luisa

  3. Come mi sento solidale con l’autore dell’ultimo punto! Sapessi quanti manager ho conosciuto convinti che la capacità di scrivere fosse direttamente proporzionale alla capacità di gestire una azienda. E pretendevano di inserire i propri interventi sulla brochure istituzionale, intonsi, simpaticamente pieni di indicativi, poveri di congiuntivi, straripanti di virgole…

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *