Gli ultimi libri
Primi bui. Prima pioggia scrosciante. Primi brividi. Primo scialle tirato fuori. Prima tisana di frutti rossi che fuma nel mio mug mentre scrivo questo post.
Anche quando sembra che la giornata sia passata come un’ala di rondine, come una manciata di polvere gettata e che non è possibile raccogliere e la descrizione il racconto non trovano necessità né ascolto, c’è sempre una parola una paroletta da dire magari per dire che non c’è niente da dire. Patrizia Cavalli, Poesie (1974-1992) Einaudi
Un blog non lo sai dove ti porta. Io, almeno, a metà giugno non lo sapevo. Se ora rileggo i post all’indietro, mi accorgo che qui l’impostazione un po’ dura e manualistica del MdS ha ceduto il passo a una tessitura di appunti brevi sulla scrittura e di versi. E allora, consapevolmente, mi adeguo. In questo giorno di agosto vi propongo un articolo su come organizzare i contenuti di un sito turistico, scritto dalla web writer neozelandese Rachel McAlpine, e […]
E quando le vecchie parole sono morte, nuove melodie sgorgano dal cuore. Dove i vecchi sentieri sono perduti, appare un nuovo paese meraviglioso. Rabindranath Tagore
Ho appena letto il commento al post precedente… una bella traduzione dei versi di Roberto Carlos non la so fare, perché io non so il portoghese. Però è una lingua che amo. Due anni fa, cominciai a leggere il blog della Pizia perché fui conquistata da una sua frase: “ah, che lingua il portoghese … un velluto di un rosso intenso che scivola via da un fianco”. “Sì, è proprio così” pensai, evocando insieme suoni e colori. Per me il […]
(Roberto Carlos – Erasmo Carlos) As flores do jardim da nossa casa Morreram todas de saudade de você E as rosas que cobriam nossa estrada Perderam a vontade de viver Eu já não posso mais olhar nosso jardim Lá não existem flores Tudo morreu pra mim. As coisas que eram nossas se acabaram Tristeza e solidão é o que restou As luzes das estrelas se apagaram E o inverno da saudade começou As nuvens brancas escureceram E o nosso céu […]
Io, qualche volta, mi rifugio qui. Clicco a caso sui numeri: le poesie sono più di 1.800. Tutte, molte con la traduzione in italiano. Emily ha sempre qualcosa per me.