scegli cosa leggere tra oltre 1.500 post

scegli per tema

segui il filo di un tag

Abby Covert Accademia della Crusca aggettivi Albrecht Dürer Alphonse Mucha Amedeo Modigliani Amos Oz analfabetismo Andrea Vitullo Andy Wharol Anna Proclemer Annamaria Testa appunti architettura dell'informazione ascolto avverbi aziendalese bambini Barack Obama Beppe Severgnini Bice Mortara Garavelli black list blog Bruno Munari burocratese buroctatese Caravaggio Carmen Consoli carta vs schermo chiarezza citazioni cluetrain comunicato stampa comunicazione comunicazione della scienza comunicazione politica consapevolezza conversevolezza copywriting Correggio creatività customer care Dacia Maraini Dan Pink Dan Roam Daniel Kahneman David Weinberger diario Diego Velázquez disconnessione dizionari dizionario analogico don milani dueparole ebook Economist Edgard Degas editing editoria Edward Tufte Elias Canetti email Ernest Hemingway eye tracking Fabrizio De Andrè facebook Federico Badaloni Filippo De Pisis fonosimbolismo Fosco Maraini fotografia freelance Garr Reynolds George Orwell Georges Simenon Gerry McGovern Giacomo Leopardi Giacomo Mason Giancarlo Livraghi Gianni Berengo Gardin Gianni Rodari Gianrico Carofiglio Giorgio De Chirico Giorgione giornalismo Giotto Giovanna Cosenza Giovanni Bellini Giovanni Boldini Giovanni Fattori Giovanni Lussu Giuseppe Antonelli Giuseppe De Nittis Giuseppe Pontiggia grammatica guerrilla marketing guide di stile Guy Kawasaki haiku Heath Brothers Henri Matisse incipit india infografica inglese intervista intranet Isabel Allende ispirazioni Italo Calvino Jack Kerouac Jakob Nielsen James Hillman Jhumpa Lahiri John Maeda Jonathan Franzen Jovanotti leggibilità Leonard Cohen lessico lettura link liste longform Luca De Biase Luca Serianni Luca Sofri Luigi Pintor maiuscole manuali mappe mentali Marc Chagall Marcela Serrano maria emanuela piemontese Maria Lai Mario Calabresi Mario Garcia marketing marketing del turismo Martin Lindstrom Martin Luther King Maryanne Wolf Massimo Birattari Massimo Mantellini meditazione Melania Mazzucco metafora microcontenuti Milena Agus mobile momenti mostre musei naming Nancy Duarte Natalia Ginzburg Neil MacGregor netiquette neuromarketing numeri Orhan Pamuk Pablo Picasso pagina bianca Paolo Iabichino paragrafo passivo Patrizia Cavalli Paul Auster Paul Gauguin Paul Klee piramide rovesciata podcast poesia powerpoint precisione preposizioni presentazioni Primo Levi pronomi public speaking punteggiatura retorica revisione Riccardo Falcinelli ricordi ripetizione ritmo Roberto Cotroneo Roy Bradbury Roy Peter Clark Ryszard Kapuscinski sanscrito scala dell'astrazione scienze della comunicazione scrivere a mano scuola semplificazione Seo Sergio Maistrello Seth Godin silenzio sintassi sintesi sketching social media spazio bianco speech writing Stefano Bartezzaghi Stephen King Steve Jobs Steven Krug Steven Pinker stile storie storytelling tagline technical writing TED tedesco terremoto Tim Berners-Lee tips titoli Tiziano Terzani Tiziano Vecellio tono di voce traduzione Tullio De Mauro typography Umberto Eco università usabilità verbi via visual design visul design vocabolario di base Wassily Kandinsky web writing yoga

risali negli anni

13 Aprile 2012

Dai testi lunghi a quelli brevi, e ritorno

Mi rendo conto — e un po’ me ne dispiace — che i post in cui segnalo letture lunghe e magari in inglese non sono così popolari come quelli in cui propongo o traduco cose più semplici come i consigli veloci alla rinfusa o la formula “sintassi più semplice, lessico più ricco”. Però è spesso dalle letture più lunghe e profonde che si estraggono i consigli, le immagini, le metafore migliori.
Tra queste letture ci sono gli articoli di Draft, la nuova rubrica di Constance Hale sul New York Times. Pochi post fa ho segnalato il primo, dedicato alle frasi. Ora prosegue con le parole e la metafora della barca:

Il soggetto della frase è lo scafo della barca, il verbo la vela o il motore, ciò che la fa muovere e la spinge lontano. Il materiale per costruirla sono le parole, e devono essere chiare, robuste, flssibili. È la scelta delle parole a rendere bella e funzionale la barca.

La triade chiare, robuste, flessibili mi sembra perfetta. Mi ricorda la dimensione artigianale della scrittura, l’abilità di piegare le parole come i vimini di un cestino o di intrecciarle a formare un disegno.
Parlando non abbiamo tanto tempo per pensare e per questo ricorriamo spesso a parole generiche. Ma la differenza tra scritto e parlato sta anche nel maggior tempo a disposizione, nello spazio della riflessione. Per dire più cose con meno parole, le parole devono essere precise, non generiche. Concrete, non astratte. Vivide, non scialbe. Per Calvino l’esattezza era uno dei sei valori della scrittura del nuovo millennio:

La leggerezza per me si associa con la precisione e la determinazione, non con la vaghezza e l’abbandono al caso.

Se leggiamo “imbarcazione” — ci esemplifica Constance Hale — non vediamo nulla. Ma se leggiamo “canoa”, “vascello”, “corvetta”, “zattera”, la nostra mente si popola di immagini, ci porta direttamente sull’acqua:

La funzione primaria dei nomi è dipingere ai nostri occhi un quadro chiaro e una sequela di astrazioni non serve.

Cerchiamo la parola precisa, aggiungo io, e ci serviranno tanti meno logori aggettivi. Una conquista, nella scrittura professionale.
La ricerca delle parole concrete e precise ci riguarda da vicino, soprattutto in pieno trionfo di scritture autonome e frammentate. Favoriscono la concisione. Fanno da link tra un’unità testuale e un’altra. E sono soprattutto loro a dare ai nostri post, tweet, titoli e sottotitoli il nitore e il taglio di un cristallo.

Già che ci siamo, visto che il weekend è alle porte e il tempo c’è, vi consiglio un’altra serie di letture belle lunghe, ma imperdibili per chi vuole scrivere e comunicare bene in questo mondo che vede il ruolo del testo cambiare sotto i nostri occhi: la serie How we will read. L’ultimo intervento è quello di Clay Shirky, che così esordisce:

Publishing is not evolving. Publishing is going away. Because the word “publishing” means a cadre of professionals who are taking on the incredible difficulty and complexity and expense of making something public. That’s not a job anymore. That’s a button. There’s a button that says “publish,” and when you press it, it’s done.

Questo sposta l’attenzione su tutto quel che c’è da fare prima di premere quel bottone. Meglio così.

0 risposte a “Dai testi lunghi a quelli brevi, e ritorno”

  1. Il rovescio della medaglia di un lessico ricco è trovarsi a confronto con persone che oltre a “Dire, fare, baciare, lettera e testamento” non sono in grado di andare.
    Già “imbarcazione” può creare problemi a chi deve comprenderne il significato astraendolo da “barca”, già visualizzo il lettore che si trova davanti a “corvetta”.

    “Corvetta? Cosa ci puffano ora gli uccelli? Non stavamo puffando di gente che puffava in mare?”

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *