Quisiera que mi libro
fuese, como es el cielo por la noche,
todo verdad presente, sin historia.
Que, como él, se diera en cada instante,
todo, con todas sus estrellas; sin
que niñez, juventud, vejez quitaran
ni pusieran encanto a su hermosura inmensa.
¡Temblor, relumbre, música
presentes y totales!
¡Temblor, relumbre, música en la frente
—cielo del corazón— del libro puro.
Vorrei che il mio libro
fosse come il cielo di notte,
solo presente verità, senza storia.
E che, come il cielo, si desse tutto in ogni istante,
con tutte le sue stelle: senza che
infanzia, gioventù e vecchiaia gettino
o tolgano l’incantesimo alla sua bellezza immensa.
Tremore, splendore, musica
assoluti e presenti!
Tremore, splendore, musica davanti
al libro immacolato – cielo del cuore.
Juan Ramón Jiménez
Finalmente sfuggita ai risucchi della metropoli, messi a tacere i rumori della strada, chiusi i file di lavoro, stipata la spesa di Natale in frigo, ho ricevuto – tra i mille auguri elettronici – il regalo del piccolo ma splendido sito dedicato a Juan Ramón Jiménez dal Centro Virtual Cervantes.
Così questa breve poesia mi è venuta incontro e me la sono tradotta come riposo silenzioso e buon augurio: la nostalgia di un nuovo inizio – libro o vita, non importa – senza passato e senza tempo, un vuoto pieno di stelle brillanti, e la volta del cielo nel piccolo spazio del cuore.
Poiché abbiamo avuto una specie di telepatia natalizia, la PIOGGIA DI STELLE del nostro post de Navidad la dedichiamo a te, in particolare. 🙂
Buon Natale!
Kudos to you! I hadn’t thuohgt of that!
solo verità presente….forse suona meglio? Buon Natale e grazie per tutte le esperienze che ci tarsmetti
Hubert
Ho scoperto da poco il suo blog e continuerò a leggerlo con piacere, così come la sua pagina web. Le auguro un buon Natale e un sereno 2007, ricco di tutto ciò che desidera.
Auguri di buone feste, Luisa!
magari mangiando quei meravigliosi dolci sardi che…mmmmmhhh.
Povera bilancia…
E naturalmente auguroni anche a tutti !
Grazie Luisa per questa perla… sai dare sempre ottimi consigli di lettura e di scrittura… 🙂
Tanti auguri di buon Natale, un abbraccio, Marina
ciao Luisa
grazie per la poesia e ancora per la tua traduzione, come già un’altra volta ti ho scritto. l’ho postata da me e ha avuto successo, nel senso che ha fatto germogliare un’altra poesia tra i commenti, “la lluvia llueve”.
giupina