scegli cosa leggere tra oltre 1.500 post

scegli per tema

segui il filo di un tag

Abby Covert Accademia della Crusca aggettivi Albrecht Dürer Alphonse Mucha Amedeo Modigliani Amos Oz analfabetismo Andrea Vitullo Andy Wharol Anna Proclemer Annamaria Testa appunti architettura dell'informazione ascolto avverbi aziendalese bambini Barack Obama Beppe Severgnini Bice Mortara Garavelli black list blog Bruno Munari burocratese buroctatese Caravaggio Carmen Consoli carta vs schermo chiarezza citazioni cluetrain comunicato stampa comunicazione comunicazione della scienza comunicazione politica consapevolezza conversevolezza copywriting Correggio creatività customer care Dacia Maraini Dan Pink Dan Roam Daniel Kahneman David Weinberger diario Diego Velázquez disconnessione dizionari dizionario analogico don milani dueparole ebook Economist Edgard Degas editing editoria Edward Tufte Elias Canetti email Ernest Hemingway eye tracking Fabrizio De Andrè facebook Federico Badaloni Filippo De Pisis fonosimbolismo Fosco Maraini fotografia freelance Garr Reynolds George Orwell Georges Simenon Gerry McGovern Giacomo Leopardi Giacomo Mason Giancarlo Livraghi Gianni Berengo Gardin Gianni Rodari Gianrico Carofiglio Giorgio De Chirico Giorgione giornalismo Giotto Giovanna Cosenza Giovanni Bellini Giovanni Boldini Giovanni Fattori Giovanni Lussu Giuseppe Antonelli Giuseppe De Nittis Giuseppe Pontiggia grammatica guerrilla marketing guide di stile Guy Kawasaki haiku Heath Brothers Henri Matisse incipit india infografica inglese intervista intranet Isabel Allende ispirazioni Italo Calvino Jack Kerouac Jakob Nielsen James Hillman Jhumpa Lahiri John Maeda Jonathan Franzen Jovanotti leggibilità Leonard Cohen lessico lettura link liste longform Luca De Biase Luca Serianni Luca Sofri Luigi Pintor maiuscole manuali mappe mentali Marc Chagall Marcela Serrano maria emanuela piemontese Maria Lai Mario Calabresi Mario Garcia marketing marketing del turismo Martin Lindstrom Martin Luther King Maryanne Wolf Massimo Birattari Massimo Mantellini meditazione Melania Mazzucco metafora microcontenuti Milena Agus mobile momenti mostre musei naming Nancy Duarte Natalia Ginzburg Neil MacGregor netiquette neuromarketing Nicoletta Cinotti numeri Orhan Pamuk Pablo Picasso pagina bianca Paolo Iabichino paragrafo passivo Patrizia Cavalli Paul Auster Paul Gauguin Paul Klee piramide rovesciata podcast poesia powerpoint precisione preposizioni presentazioni Primo Levi pronomi public speaking punteggiatura retorica revisione Riccardo Falcinelli ricordi ripetizione ritmo Roberto Cotroneo Roy Bradbury Roy Peter Clark Ryszard Kapuscinski sanscrito scala dell'astrazione scienze della comunicazione scrivere a mano scuola semplificazione Seo Sergio Maistrello Seth Godin silenzio sintassi sintesi sketching social media spazio bianco speech writing Stefano Bartezzaghi Stephen King Steve Jobs Steven Krug Steven Pinker stile storie storytelling tagline technical writing TED tedesco terremoto Tim Berners-Lee tips titoli Tiziano Terzani Tiziano Vecellio tono di voce traduzione Tullio De Mauro typography Umberto Eco università usabilità verbi via visual design visul design vocabolario di base Wassily Kandinsky web writing yoga

risali negli anni

28 Novembre 2004

La festa alla lingua

In questi giorni due importanti istituzioni culturali hanno fatto la festa alla loro lingua.
Il British Council ha stilato la classifica delle 70 parole più amate della lingua inglese. Il Goethe Institut ha reso noti i risultati del concorso “la più bella parola tedesca” durante una cerimonia trasmessa da una delle principali reti televisive della Germania.

La classifica del British Council, che si basa sui giudizi di oltre 40.000 persone appartenenti a 102 paesi non anglofoni, vede al primo posto mother seguita da passion, smile, love ed eternity. Tutte parole corte e semplici, che riguardano la sfera affettiva, sentimenti che tutti capiscono e condividono.

Più sofisticato e interessante il concorso tedesco, che sceglieva la parola più bella soprattutto sulla base della motivazione fornita.
In tre mesi hanno risposto 23.000 persone, da 111 paesi. Ha vinto Habseligkeiten – “beni”, “ciò che si possiede” – formato (come spesso succede in questa lingua) da due radici dal significato quasi opposto, e la bellezza della parola viene proprio da questa tensione: haben (avere) e Seligkeit (la beatitudine celeste). Non si tratta quindi dei grandi possedimenti, ma delle piccole cose preziose nella tasca di un bambino, di ciò che è importante per ciascuno di noi. Una parola, insomma, che dà dignità e valore anche a cose apparentemente di poca importanza.

Al secondo posto una parola che tutti gli stranieri imparano subito e non scordano mai più, perché non esiste in altre lingue: Geborgenheit, il sentirsi bene e protetti, tranquilli e al sicuro.

Al terzo, Lieben (amore) perché “solo una I la distingue dalla vita (Leben)”. E al quarto, Augenblick (attimo, momento), letteralmente “lo sguardo di un occhio”, quindi il tempo di sbattere una palpebra, veloce e leggera come l’ala di una farfalla. Mentre la più bella parola tedesca per i bambini è Libelle, libellula, dolce di “e” e di “i”, scivolosa sulle sue quattro “l”.

Chissà che belle cose verrebbero fuori se facessimo una festa internazionale anche all’italiano. Probabilmente riscopriremmo parole cui non facciamo più troppo caso, ma il cui suono sprigiona magie per chi impara e ama la nostra lingua in un altro paese.

3 risposte a “La festa alla lingua”

  1. Anche io avevo dato questa notizia un mese fa (http://frenetica-fannullona.splinder.com/1098662805#3229457), ma intanto i linguisti hanno rivelato che la motivazione della signora Kalka si basa su una paraetimologia e quindi non c’è alcuna tensione tra Haben e Seligkeit, perché la radice della parola è Habsel, suffisso -igkeit, come puoi leggere in un articolo della Süddeutsche Zeitung:

    “Dr. Dominik Brückner und Prof. Dr. Ulrich Knoop von der Universität Freiburg haben Frau Kalka jetzt korrigiert: “Lexikalisch gesehen, das heißt eben auch etymologisch, also wortgeschichtlich gesehen, sind ,Habseligkeiten‘ keine ,Hab-seligkeiten‘, sondern ,Habsel-igkeiten‘. Der erste Bestandteil des Wortes ,Habsel‘, bezeichnet die Gesamtheit dessen, was jemand hat, und gehört damit in eine Reihe mit Wörtern wie ,Füllsel‘, ,Geschreibsel‘, ,Wechsel‘, aber auch ,Trübsal‘, ,Mühsal‘ oder ,Schicksal‘. Zu diesem ,Habsel‘ gehört dann ein Adjektiv ,habselig‘, das wiederum die Grundlage für das schönste deutsche Wort bildete. Nicht einmal der gegenwartssprachlich ausgerichtete zehnbändige Duden schlägt die Brücke zur ,Seligkeit‘.”
    (http://www.sueddeutsche.de/kultur/artikel/568/42526/print.html)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *